How to present language skills in a German resume — Germany Career Coach | Germany Job Search, Online Courses and Coaching (2024)

Written By Jessica Schueller

In your German resume you need to display your native and foreign language skills in a way that the employer can understand. This is important because you want the employer to have a clear understanding of what your abilities are in each language.

Language proficiency levels should always be listed in your German resume, regardless of if you write it in English or in German. Most people know this because they see language proficiency asked for in the vast majority of job descriptions in Germany. You may see for example descriptions such as in the following table, which explains what these descriptions mean.

Understanding Language Levels Listed in German Job Descriptions

Level they are asking for (German)Level they are asking for (English)What it means
Grundkenntnisse/BasiskenntnisseBasic knowledge/basic skillsThis is a basic level that allows everyday conversations at the small talk level. Learned e.g. through a language trip, compact language courses at a (public) university.
Konversationssicher oder gute KenntnisseConversational or good knowledgeThis is when you can engage in simple conversations, understand a lot, but do not yet have a very large vocabulary. Learned e.g. through lessons at school, but not further deepened outside.
FließendFluentThis is when you have a fluent command of the language, you can confidently talk about and discuss topics in the foreign language in all areas (politics, business, society) and know idioms. Learned e.g. through many years of lessons at school or university plus deeper study/use of the language.
VerhandlungssicherNegotiation fluent/Fluent in negotiationsThis is the highest category for foreign language learners. At this stage, one has a very large vocabulary and is able to conduct business negotiations in the foreign language. Learned e.g. through a longer stay abroad or first experiences at work.
Kenntnisse auf MuttersprachniveauKnowledge at the native language levelThis means mastering a language down to the smallest semantic differences and thus perfectly.

Source: Adapted from absolventa

Understanding these different levels and what employers mean by them is the first, and arguably, easiest step in this process. The complication is how exactly to display those skills, and even in some cases if to display certain language skills or experiences (certificates, language schools, etc.). Let’s take a deep dive into displaying your language skills on your German resume. Here are the steps to this process:

  1. Choose which languages you want to include

  2. Determine your level of proficiency for each language

  3. Choose a textual and numerical description of each language proficiency level

  4. Decide (for each language) whether or not to include extra supporting documentation of your language proficiency (certificates, language school attendance, etc.)

  5. Merge together and display your language skills on your resume in text (not icon!) format

  6. Choose to include a separate language section, a merged skills section including languages, and whether or not you will add additional information about your language skills to other parts of your German resume


Let’s now walk through each of these steps one by one.

Are you actually bilingual? Choosing which languages to display

You should always include your mother tongue, German, and English. Beyond those, include languages you are familiar with, but make sure you really can use them at the level you indicate.

Please remember, the most important thing is that you can actually perform at the level you list. Do not ever lie or fib (e.g. exaggerate) about it. This is the same if you have a language certificate, but you do not actually speak that language anymore. Do not list it! You never know who will be at your interview and you do not want to get in the situation of being exposed as exaggerating or misrepresenting accomplishments and abilities on your application. It will make the employer wonder if you were dishonest about something else. On a similar note, remain consistent with presenting your languages across platforms (LinkedIn, Xing, your resume, etc.).

Finally, be careful with “bilingual” - make sure you are actually bilingual when you choose this option. Bilingual is normally understood to mean being exposed since childhood, such as through parents who spoke two different languages to you. When representing your language skills, being bilingual is not just the mere ability to speak two languages. It’s an easy confusion because this term is used differently across countries, so for Germany just only use it if you had the parent situation I mentioned or something similar.

Improving the language skills section on your German resume

Let’s begin with an illustrative example. There are a multitude of ways to display your language skills in your German resume. As with most things when it comes to resumes, there is not a do or a don’t, but rather a rule about consistency. Stick to a structure for explaining your skills. For example, do not do this:

  • German: basic

  • Spanish: B1

  • English: TOEFL

  • Turkish: professional working proficiency

  • French: mother tongue

  • Japanese: two-week language course

I have no idea what you mean by basic or professional working proficiency, or how that differs from B1. Depending on the person looking at your resume, they may also not be familiar with TOEFL. And if you do display TOEFL but not a score, what does that tell me?

So, first things first: order the languages. Start either with your mother tongue or with German. I prefer starting with your mother tongue and working your way through the languages you know. For example, here is how you could order your language skills in your German resume using the previous example:

  • French: mother tongue

  • Turkish: professional working proficiency

  • Spanish: B1

  • English: TOEFL

  • German: basic

  • Japanese: two-week language course

Next up, let’s figure out which skill level and description you should include for each language.

Determine your language skill level

Naturally, we still have the issue of ranking the languages. There are several ways to describe your language skills, and also several scales you can use to differentiate between different levels. The two most commonly used scales are the Common European Framework for Reference of Languages (CEFR) and the American Council for the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) proficiency levels (additionally, there are also IRL levels). Almost 100% of the time you should be using the CEFR in your application. To gauge your level of proficiency, the CEFR offers an assessment grid in multiple languages, here are the English and German versions. The ACTFL also has descriptions of its proficiency levels. If for some reason these grids are hard for you to work with, take a look at this language testing site to do a test of your proficiency level.

Presenting language level accurately

One of the biggest challenges then becomes which scale to stick to when writing your language skills on your German resume. For example, the CEFR uses “basic, independent or proficient user” as their descriptors. Beyond these scales, professional social media such as LinkedIn and Xing also offer their own versions of language proficiency levels.

Language levels listed on Xing

EnglishGerman
Basic KnowledgeGrundkenntnisse
Good KnowledgeGut
FluentFließend
First LanguageMuttersprache

Source: Complied by Jessica Schüller/ Germany Career Coach from Xing.de.

Language levels listed on LinkedIn

EnglishGerman
Elementary ProficiencyGrundkenntnisse
Limited working proficiencyGute Kenntnisse
Full professional proficiencyFließend
Professional working proficiencyVerhandlungssicher
Native or Bilingual ProficiencyMuttersprache oder zweisprachig

Source: Complied by Jessica Schüller/ Germany Career Coach from LinkedIn.com

LinkedIn language levels seem to be based heavily on the U.S. Department of State language proficiency levels. ACTFL levels listed below also differ from the CEFR and the LinkedIn levels.


The following table merges ACTFL, CEFR, LinkedIn and Xing to represent the numerical (e.g. A1) and textual (e.g. “beginner”) description options. If you are curious about what the German terms mean exactly, this guide (in German) provides examples.

Options for displaying language skills in a German resume

ACTFLCEFR LevelEnglish equivalentGerman equivalent
NoviceA1/A2Beginner Grundkenntnisse
Basic Knowledge Basiskenntnisse
Basic UserGrundlegende Kenntnisse
Elementary ProficiencyAnfänger
Erweiterte Grundkenntnisse
mittlere Kenntnisse
IntermediateB1IntermediateGute Kenntnisse
Good KnowledgeGut
ConversationalGut in Wort und Schrift
Independent UserFortgeschrittene Sprachverwendung
Limited working proficiencySchulkenntnisse
IntermediateB2Advanced IntermediateFließend
FluentKonversationssicher
Independent UserSehr gut in Wort und Schrift
Minimum/Full professional proficiency Selbständige Sprachverwendung
AdvancedC1/C2Professional Fluency Verhandlungssicher
Professional working proficiencyFließend in Wort und Schrift
Fachkundige Sprachkenntnisse
Superior or DistinguishedC2Near-nativeMuttersprache
Native or Bilingual ProficiencyKenntnisse auf Muttersprachniveau
First LanguageMuttersprache oder zweisprachig
Muttersprachlich
Annähernd muttersprachliche Kenntnisse

Source: Complied by Jessica Schüller/ Germany Career Coach.

You will notice in the table that it is not important how long you have learned a language, but how good you are at using that language. Let’s now return to our example. Since we do not know if the company we are applying to is familiar with CEFR, we will want to include both a textual description and the CEFR level.

  • French: Native

  • Turkish: Professional working proficiency (C1)

  • English: Full professional fluency (B2)

  • Spanish: Minimum professional fluency (B1)

  • German: Elementary proficiency (A1/A2)

  • Japanese: Elementary (A1)

Some suggest not to include a language if you only speak it at the beginner level. An exception to this is German, which you should always include even if you are at a beginning A1 level. With the Japanese language course, I would ask the applicant why they listed it. Is the company working with or somehow related to Japan, so that having some level of cultural knowledge is advantageous? Or why is it necessary to include this? Remember, we want to convey professionalism in everything we do on our application documents, and this requires making intentional decisions about what to include and what not to (within the requirements of a German resume - so no gaps of course!).

The basic rule of thumb is to include language skills if they are explicitly asked for in the job description, if you have a high level of proficiency, and/or if your skills would be an advantage for the company.

In any case, here is the before and after:

BEFOREAFTER
German: basicFrench: Native
Spanish: B1Turkish: Professional working proficiency (C1)
English: TOEFLEnglish: Full professional fluency (B2)
Turkish: professional working proficiencySpanish: Minimum professional fluency (B1)
French: mother tongueGerman: Elementary proficiency (A1/A2)
Japanese: two-week language courseJapanese: Elementary (A1)

Do you see how much clearer the presentation of language skills are using this method? Even if the person reading your resume is not 100% familiar with the scale you are using, they will still be able to gauge the general premise of your skill level either through the written description, the CEFR scale, or the combination of both.

Using icons to display language skills

I do not advise using icons to display your language skills for two reasons 1) they cannot be read by applicant tracking systems (even though it should be noted that the vast majority of German organizations are not using these) and 2) they are so hard to interpret.

It basically boils down to misinterpretation. The old adage of glass half full/half empty comes into play here. Do your three filled-in dots for your German skills equate to an intermediate level of German, or a beginner level? This will range based on 1) how you interpret the dots based on your individual background and 2) how the reader interprets the dots based on their individual background. The way to play it safe? Do not leave anything on your resume up to interpretation. Stop using icons (or images!) because in the end, they do little to communicate your skill level accurately.

Here are the steps in adding your language skill levels:

Determine your language skill level

  1. Choose a descriptive scale

  2. Choose a numerical scale (CEFR preferred most of the time)

  3. List languages in an order (preferred: native language first and then ordered by highest to lowest ability)

And that’s it! You have a language section that can be read by people who know language scales and those you do not. The equation for displaying language skills on your resume in Germany is thus:

LANGUAGE | DESCRIPTIVE LEVEL | NUMERICAL LEVEL

Now, onto a few more common questions about displaying language in German resumes.

Language certificates and which languages not to include in your resume

Now you may be wondering about language certificates. First, consider putting these in your attachments. Second, if you need to “prove” a level of proficiency with a language exam score because they are asking for a certificate in the job description, then by all means add it in after the numerical level. It could look like this:

LANGUAGE | DESCRIPTIVE LEVEL | NUMERICAL LEVEL | CERTIFICATE/SCORE

German: Elementary proficiency (A1/A2 - Goethe Institute Certificate)

However, if they do not ask for the language certificate, show them your proficiency level in a different way, such as adding the working language to each of your position descriptions. You could also add your languages to your LinkedIn and Xing profiles (and you should!) but more than that you could create LinkedIn and Xing profiles in multiple languages to showcase your ability to work at a professional (or at the very least intermediate) level in those languages. It is again most important that you accurately describe your level of proficiency, since you may be asked to speak it during the interview.

Listing language certificates and language school attendance certificates

Again, please make sure you actually need a language certificate before you go through the hassle of getting one. Most employers are much more concerned with your actual ability to work in the language than a piece of paper that just says you technically can. And of course, do not include any old certificates that no longer represent your actual language level.

If you attended a language school for more than six months full-time, then add it to your resume under the education or experience section (this will depend on each individual person and how their resume is designed). If you attended a language school for less than six months, or you did so while doing something else such as studying or working, please consider just including your language skill level with the certificate (if applicable). Language school attendance on its own should only be used as a filler if you are attending to fill in space in-between moving from abroad to Germany or after you have finished your degree and are looking for work in Germany. In such cases you likely need to include it in order to make up for the gap that would otherwise be there. If that is not your case, again, it is likely that you will be best off simply writing your language skills.

Get the German Resume Guide: Exactly what you need to know about writing a resume in Germany

sale

The German Resume Guide + Cover Letter Template Kit

Add To Cart

Where to add languages to your resume

There are several places where you can include your language skills which help illustrate your skill level. The easiest and most common is to create a separate section for language skills, or include your language skills under a broader “Skills” category. Here are some other ideas:

  • You can add the working language to each position under the “Experience” section

  • Similarly, you can add the language you were taught in to the “Education” section

  • You can briefly mention your language skills in your summary/objective section

You will most likely just need one simple language section as shown above.

One last thing...please do not do this

I know some people will tell you to translate your resume into German even if you do not speak any German. Please do not do this.

To illustrate, if I translated my resume into French and applied to jobs in France with it, without knowing any French, that would be strange, right? The same concept applies here.

You can apply in English to positions in Germany that are advertised in German, especially if you have a skillset that is in need. So why translate? Some will argue your resume won’t get looked at if you don't, but I beg to differ.

Even if you apply with a translated resume and get a call back, what will you say on the phone? That can be so frustrating for a recruiter - and when you are job-seeking, making a recruiter frustrated is the last thing you want to do. Always stay honest and transparent.

Yes, you may end up on the selection pile with a translated resume, but once they realize you not only do not have the language skills they need, but you also straight up lied in your application, they will likely not be calling you back.

Now, do exceptions to this exist? Of course. Exceptions always exist. But for the vast majority of applicants, lying will not pay off. In line with official advice on displaying language skills in German resumes from the Goethe Institute, always advocate for being honest with your abilities.

As I mentioned before, most German companies are not using resume filtering systems so this does not need to be your biggest concern. And if you are only applying at large German companies (e.g. ones listed on the DAX), then you have a different issue beyond language, namely application strategy. Learn more about diversifying your German job search strategy.

Let me know in the comments if you have any further questions about writing out your language skills in your German resume.

If you need personalized help, you can book a Germany Career Strategy session in which you can get individualized feedback from me on your resume. Learn more and schedule here.

How to present language skills in a German resume — Germany Career Coach | Germany Job Search, Online Courses and Coaching (2024)

FAQs

How do you present language skills on a German resume? ›

You can also indicate your ability in a language by referring to the CEFR (Common European Framework of Reference), which uses letters to describe different language proficiency levels: A (basic), B (intermediate) and C (advanced): A – Basic user. A1 – Breakthrough or beginner. A2 – Waystage or elementary.

How do you list language skills on a resume? ›

How to display your language skills on a resume
  1. List your proficiency in the foreign language. ...
  2. Describe your proficiency. ...
  3. Share proof of proficiency and display your foreign language test results. ...
  4. Highlight your experience abroad. ...
  5. Display awards and certificates. ...
  6. Mention language courses.
Aug 18, 2022

How do you prove German language proficiency? ›

For internationally recognised proof of German language proficiency, we recommend taking our official Goethe-Zertifikat exams, which are available for levels A1 to C2.

Which German language level do I require for doing a job in Germany? ›

The more proficient you are in the language, the more benefits you shall get. Although Germany asks for the proficiency of atleast B1 or B2, there are different perks to different levels of the language.

What language skills should be included in a German CV? ›

Language skills ("Sprachkenntnisse")

You can specify your language level in German and other foreign languages in the following way: mother tongue or native speaker: Muttersprache. excellent level: verhandlungssicher in Wort und Schrift. very good level: sehr gute Sprachkenntnisse (in Wort und Schrift)

How do I describe my language skill level? ›

Advanced: native, fluent, superior, proficient, highly developed, mother tongue, distinguished. Mid-range: professional, advanced, conversational, competent, upper-intermediate. Beginner: elementary, beginner, basic, low-intermediate, novice, limited working proficiency.

Which is better fluent or proficient? ›

A person who is proficient might be able to write a beautiful evocative essay, but might struggle to have a smooth conversation for more than a couple of minutes. In summary, fluency is the ability to speak smoothly, while proficiency is the ability to use and understand language accurately.

How do you describe fluency? ›

Fluent. A fluent language skill means you can read, write, and speak a language fluidly and without hesitation.

What are the top 3 languages spoken in Germany? ›

Percentage of people in Germany who speak the languages below as a mother tongue or foreign language.
  • German 94.17%
  • English 31.93%
  • French 8.81%
  • Russian 7.64%
  • Turkish 2.67%
  • Polish 2.6%
  • Spanish 2.5%
  • Italian 2.19%

What level of German is considered fluent? ›

How many German language levels are there? The German language has 6 CEFR levels – starting with A1 (absolute beginner), and ending with C2 (completely fluent).

Which German language certificate is valid in Germany? ›

The Goethe-Institut certificates are an internationally recognized proof of language skills. In Germany and worldwide, they serve as a proof of language skills in German. To receive a Goethe-Zertifikat, you must take the corresponding German examination.

Is it hard to get a job in Germany if you don t speak German? ›

In short, finding a job in Germany without speaking German will require you to think strategically about what types of companies to apply to and diversify the ways you learn about and apply to jobs. This path will take a bit more time and effort, but good jobs are out there and they are indeed attainable. Viel Erfolg!

Which German language certificate is the best for jobs? ›

The Goethe-Certificate of the Goethe Institute is one of the most meaningful confirmations of your language level. They offer certificates in all levels from A1 to C2.

Is it easy to get a job in Germany without speaking German? ›

There are job opportunities available in Germany for non-German speakers, particularly in international companies or in industries such as IT and finance. However, it is recommended to learn some basic German as it can increase job opportunities and help with daily life in Germany.

How would you describe your language proficiency? ›

You can use words like:
  1. Beginner: If you're just starting to learn.
  2. Intermediate: If you can have basic conversations.
  3. Advanced: If you're pretty good and can talk about many things.
  4. Fluent: If you can speak, read, and write like a pro.
Oct 12, 2022

How to write a German resume? ›

First, German CVs typically start with your personal information, followed by your work experience and education. Unlike in other countries, it is not mandatory to include a section on your hobbies or interests. The ideal length for the CV would be one page and can be up to 2 pages in length.

Can I put languages under skills on resume? ›

If you speak one additional language or your languages are not important for the position, adding them to your skills section can help you save space on your resume. Alternatively, you might list them under your education section if you are listing relevant courses and took language classes in school.

What language proficiency do you need for Germany? ›

Level B1 or B2 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) is required, depending on the federal state in which you wish to work.

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Geoffrey Lueilwitz

Last Updated:

Views: 6422

Rating: 5 / 5 (60 voted)

Reviews: 91% of readers found this page helpful

Author information

Name: Geoffrey Lueilwitz

Birthday: 1997-03-23

Address: 74183 Thomas Course, Port Micheal, OK 55446-1529

Phone: +13408645881558

Job: Global Representative

Hobby: Sailing, Vehicle restoration, Rowing, Ghost hunting, Scrapbooking, Rugby, Board sports

Introduction: My name is Geoffrey Lueilwitz, I am a zealous, encouraging, sparkling, enchanting, graceful, faithful, nice person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.